La lega
- Paroles : anonyme (Italie du Nord), XIXe
- Musique : chant traditionnel
- A la fin du XIXème, les "mondine", repiqueuses de riz de la plaine du Po, s’associent en ligues (La lega = la ligue) au côté des ouvriers et chantent leur révolte contre les patrons en réclamant la liberté: " Bien que nous soyons des femmes, nous n'avons pas peur… Nous avons de belles et bonnes langues et nous nous défendons bien … Et vous autres beaux messieurs, qui avez tant d'orgueil, rabaissez votre superbe et ouvrez votre portefeuille ! " Selon les versions, il est question, dans le refrain, de "socialisti" ou de "lavoratori" (travailleurs).
Sebben che siamo donne
Paura non abbiamo
Per amor de nostri figli (bis)
In lega ci mettiamo
Refrain :
Oh lio lio la,
E la lega crescera
E noi altri socialisti/lavoratori (bis)
Vogliamo la libertà
E la libertà non viene
Perché non c'è l'unione
Crumiri col padrone (bis)
Son tutti da ammazza
Refrain
Sebben che siamo donne
Paura non abbiamo
Abbiam delle belle buone lingue (bis)
E ben ci difendiamo
Refrain
E voi altri signoroni
Che ci avete tanto orgoglio
Abbassate la superbia (bis)
E aprite il portafoglio
NB: prononciation de "-cia-":
socialisti = so-tcha-listi (cf: ciao = tcha-o)
Italien (Italie du Nord)