E più non canto

NB:
Tous les couplets sont bissés.

 
E più non canto, e più non ballo
perche ’l mio amore l’è andà soldà
 
L’à andà soldato l’è andà alla guerra
E chi sa quando ritornerà
 
Faremo fare ponte di ferro
Per traversare di là dal mar
 
Quando fu stato di là dal mare
Ed un bel giovane l’incontrò
 
Gli ha detto: Giovane, caro bel giovane
Avete visto il mio primo amor?
 
Sì sì l’ho visto in piazza d’armi
che lo portavano a seppellir !
 
E più non canto, e più non ballo
perche ’l mio amore l’è andà soldà
 

TRADUCTION:
 Et je ne chante plus, et je ne danse plus Parce que mon amour est parti à l'armée.  Il est parti soldat, parti à la guerre Et qui sait quand il reviendra. Nous ferons faire un pont de fer Pour traverser à l'autre bout de la mer. Quand je suis arrivée à l'autre bout de la mer, J'ai rencontré un beau jeune homme. Je lui ai dit : jeune homme, cher beau jeune homme, As-tu vu mon premier amour ? Si, si, je l’ai vu sur la place d’armes ; on le portait pour l’enterrer ! Et je ne chante plus, ….
 
Couplets additionnels de La Prova  (l’épreuve, le test de fidélité !)
 
E la ragazza a sentir questo
la casca in terra dal gran dolor
Gl’ha detto alzati Su su rialzati
che sono io ‘l tuo primo amor
Se fossi stato ‘l mio primo amore
due parole dovevi dir
Ho fatto questo per una prova
se sei sincera nel far l’amor. 

 

italien

Écouter

Télécharger

Des sons